সামুয়েল ১ 30 : 21 [ BNV ]
30:21. বিষোর স্রোতের ধারে যে 200 জন থেকে গিয়েছিল তাদের কাছে দায়ূদ এলেন| এরা খুব ক্লান্ত আর দুর্বল বলে দাযূদের সঙ্গে যেতে পারে নি| তারা দায়ূদ ও তাঁর সঙ্গীদের সঙ্গে দেখা করতে এল| তারা কাছে আসতেই বিষোর স্রোতের ধারের লোকরা অভিবাদন জানাল|
সামুয়েল ১ 30 : 21 [ NET ]
30:21. Then David approached the two hundred men who had been too exhausted to go with him, those whom they had left at the Wadi Besor. They went out to meet David and the people who were with him. When David approached the people, he asked how they were doing.
সামুয়েল ১ 30 : 21 [ NLT ]
30:21. Then David returned to the brook Besor and met up with the 200 men who had been left behind because they were too exhausted to go with him. They went out to meet David and his men, and David greeted them joyfully.
সামুয়েল ১ 30 : 21 [ ASV ]
30:21. And David came to the two hundred men, who were so faint that they could not follow David, whom also they had made to abide at the brook Besor; and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him: and when David came near to the people, he saluted them.
সামুয়েল ১ 30 : 21 [ ESV ]
30:21. Then David came to the two hundred men who had been too exhausted to follow David, and who had been left at the brook Besor. And they went out to meet David and to meet the people who were with him. And when David came near to the people he greeted them.
সামুয়েল ১ 30 : 21 [ KJV ]
30:21. And David came to the two hundred men, which were so faint that they could not follow David, whom they had made also to abide at the brook Besor: and they went forth to meet David, and to meet the people that [were] with him: and when David came near to the people, he saluted them.
সামুয়েল ১ 30 : 21 [ RSV ]
30:21. Then David came to the two hundred men, who had been too exhausted to follow David, and who had been left at the brook Besor; and they went out to meet David and to meet the people who were with him; and when David drew near to the people he saluted them.
সামুয়েল ১ 30 : 21 [ RV ]
30:21. And David came to the two hundred men, which were so faint that they could not follow David, whom also they had made to abide at the brook Besor: and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him: and when David came near to the people, he saluted them.
সামুয়েল ১ 30 : 21 [ YLT ]
30:21. And David cometh in unto the two hundred men who were too faint to go after David, and whom they cause to abide at the brook of Besor, and they go out to meet David, and to meet the people who [are] with him, and David approacheth the people, and asketh of them of welfare.
সামুয়েল ১ 30 : 21 [ ERVEN ]
30:21. David came to the 200 men who had stayed at Besor Ravine. These were the men who were too weak and tired to follow David. They came out to meet him and the soldiers who went with him. They greeted David and his army as they approached.
সামুয়েল ১ 30 : 21 [ WEB ]
30:21. David came to the two hundred men, who were so faint that they could not follow David, whom also they had made to abide at the brook Besor; and they went forth to meet David, and to meet the people who were with him: and when David came near to the people, he greeted them.
সামুয়েল ১ 30 : 21 [ KJVP ]
30:21. And David H1732 came H935 to H413 the two hundred H3967 men, H376 which H834 were so faint H6296 that they could not follow H1980 H310 David, H1732 whom they had made also to abide H3427 at the brook H5158 Besor: H1308 and they went forth H3318 to meet H7125 David, H1732 and to meet H7125 the people H5971 that H834 [were] with H854 him : and when David H1732 came near H5066 to H853 the people, H5971 he saluted H7592 H7965 them.

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP